Bloomsday Countdown

He halted before Dlugacz’s window, staring at the hanks of sausages, polonies, black and white. Fifteen multiplied by. The figures whitened in his mind, unsolved: displeased, he let them fade. The shiny links, packed with forcemeat, fed his gaze and he breathed in tranquilly the lukewarm breath of cooked spicy pigs’ blood.

A kidney oozed bloodgouts on the willowpatterned dish: the last. He stood by the nextdoor girl at the counter. Would she buy it too, calling the items from a slip in her hand? Chapped: washingsoda. And a pound and a half of Denny’s sausages. His eyes rested on her vigorous hips. Woods his name is. Wonder what he does. Wife is oldish. New blood. No followers allowed. Strong pair of arms. Whacking a carpet on the clothesline. She does whack it, by George. The way her crooked skirt swings at each whack.

The ferreteyed porkbutcher folded the sausages he had snipped off with blotchy fingers, sausagepink. Sound meat there: like a stallfed heifer.

[4.140-153]

Full fathoms five thy father lies :: James Joyce

Under the upswelling tide he saw the writhing weeds lift languidly and sway reluctant arms, hising up their petticoats, in whispering water swaying and upturning coy silver fronds. Day by day: night by night: lifted, flooded and let fall. Lord, they are weary; and, whispered to, they sigh. Saint Ambrose heard it, sigh of leaves and waves, waiting, awaiting the fullness of their times, diebus ac noctibus iniurias patiens ingemiscit. To no end gathered; vainly then released, forthflowing, wending back: loom of the moon. Weary too in sight of lovers, lascivious men, a naked woman shining in her courts, she draws a toil of waters.

Five fathoms out there. Full fathoms five thy father lies. At one, he said. Found drowned. High water at Dublin bar. Driving before it a loose drift of rubble, fanshoals of fishes, silly shells. A corpse rising saltwhite from the undertow, bobbing a pace a pace a porpoise landward. There he is. Hook it quick. Pull. Sunk though he be beneath the watery floor. We have him. Easy now.

Bag of corpsegas sopping in foul brine. A quiver of minnows, fat of a spongy titbit, flash through the slits of his buttoned trouserfly. God becomes man becomes fish becomes barnacle goose becomes featherbed mountain. Dead breaths I living breathe, tread dead dust, devour a urinous offal from all dead. Hauled stark over the gunwhale he breathes upward the stench of his green grave, his leprous nosehole snoring to the sun.

A seachange this, brown eyes saltblue.

[Ulysses, 3.461-482]

The Ballad of Joking Jesus

I’m the queerest young fellow that ever you heard.
My mother’s a jew, my father’s a bird.
With Joseph the joiner I cannot agree.
So here’s to disciples and Calvary.

If anyone thinks that I amn’t divine
He’ll get no free drinks when I’m making the wine
But have to drink water and wish it were plain
That I make when the wine becomes water again.

Goodbye, now, goodbye! Write down all I said
And tell Tom, Dick and Harry I rose from the dead.
What’s bred in the bone cannot fail me to fly
And Olivet’s breezy — Goodbye, now, goodbye!

[Ulysses 1.584-599]

The Spiritual-Heroic Refrigerating Apparatus

26 April: Mother is putting my new secondhand clothes in order. She prays now, she says, that I may learn in my own life and away from home and friends what the heart is and what it feels. Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.

27 April: Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead.

Dublin 1904
Trieste 1914

Plumtree’s Potted Meat

What is a home without Plumtree’s Potted Meat?
Incomplete.
With it an abode of bliss.
Manufactured by George Plumtree, 23 Merchants’ quay, Dublin, put up in 4 oz pots, and inserted by Councillor Joseph P. Nannetti, M.P., Rotunda Ward, 19 Hardwicke street, under the obituary notices and anniversaries of deceases. The name on the label is Plumtree. A plumtree in a meatpot, registered trade mark. Beware of imitations. Peatmot. Trumplee. Moutpat. Plamtroo.

[Ulysses 17.597-605]

Giacomo Joyce :: James Joyce

[Numbers in brackets indicate the ends of the pages of Joyce’s original manuscript notebook.]

*

Who? A pale face surrounded by heavy odorous furs.
Her movements are shy and nervous. She uses quizzing-
glasses.
Yes: a brief syllable. A brief laugh. A brief beat of the
eyelids.

Cobweb handwriting, traced long and fine with quiet
disdain and resignation: a young person of quality.

I launch forth on an easy wave of tepid speech: Sweden-
borg, the pseudo-Areopagite, Miguel de Molinos,
Joachim Abbas. The wave is spent. Her classmate, re-
twisting her twisted body, purrs in boneless Viennese
Italian: Che coltura! The long eyelids beat and lift: a
burning needleprick stings and quivers in the velvet
iris.

High heels clack hollow on the resonant stone stairs.
Wintry air in the castle, gibbeted coats of mail, rude
iron sconces over the windings of the winding turret
stairs. Tapping clacking heels, a high and hollow noise.
There is one below would speak with your ladyship.

/ [1] /

She never blows her nose. A form of speech: the lesser for the greater.

Rounded and ripened: rounded by the lathe of intermarriage and ripened in the forcing-house of the seclusion of her race.

A ricefield near Vercelli under creamy summer haze. The wings of her drooping hat shadow her false smile. Shadows streak her falsely smiling face, smitten by the hot creamy light, grey wheyhued shadows under the jawbones, streaks of eggyolk yellow on the moistened brow, rancid yellow humour lurking within the softened pulp of the eyes

/ [2] /

A flower given by her to my daughter. Frail gift, frail giver, frail blue-veined child.

Padua far beyond the sea. The silent middle aga, night, darkness of history sleep in the Piazza delle Erbe under the moon. The city sleeps. Under the arches in the dark streets near the river the whores’ eyes spy out for forni-cators. Cinque servizi per cinque franchi. A dark wave of sense, again and again and again.

Mine eyes fail in darkness, mine eyes fail,
Mine eyes fail in darkness, love.

Again. No more. Dark love, dark longing. No more. Darkness.

Twilight. Crossing the piazza. Grey eve lowering on wide sagegreen pasturelands, shedding silently dusk and dew. She follows her mother with ungainly grace, the mare leading her filly foal. Grey twilight molds softly the slim and shapely haunches, the meek supple tendonous neck, the fine-boned skull. Eve, peace, the dusk of wonder . . . . . . . Hillo! Ostler! Hilloho!

/ [3] /

Papa and the girls sliding downhill, astride of a to-boggan: the Grand Turk and his harem. Tightly capped and astice, boots laced in deft crisscross over the flesh-warmed tongue, the short skirt taut from the round knobs of the knees. A white flash: a flake, a snowflake:

And when she next doth ride abroad
May I be there to see!

I rush out of the tobacco-shop and call her name. She turns and halts to hear my jumbled words of lessons, hours, lessons, hours: and slowly her pale cheeks are flushed with a kindling opal light. Nay, Nay, be not afraid!

/ [4] /

Mio padre: she does the simplest acts with distinction. Unde derivatur? Mia figlia ha una grandissima ammira-zione per il suo maestro inglese. The old man’s face, handsome, flushed, with strongly Jewish features and long white whiskers, turns towards me as we walk down the hill together. O! Perfectly said: courtesy, benevo-lence, curiosity, trust, suspicion, naturalness, helpless-ness of age, confidence, frankness, urbanity, sincerity, warning, pathos, compassion: a perfect blend. Ignatius Loyola, make haste to help me!

This heart is sore and sad. Crossed in love?

Long lewdly leering lips: dark-blooded mollusks

/ [5] /

Moving mists on the hill as I look upward from night and mud. Hanging mists over the damp trees. A light in the upper room. She is dressing to go to the play. There are ghosts in the mirror . . . . . Candles! Candles!

A gentle creature. At midnight, after music, all the way up the via San Michele, these words were spoken softly. Easy now, Jamesy! Did you never walk the streets of Dublin at night sobbing another name?

Corpses of Jews lie about me rotting in the mould of their holy field. Here is the tomb of her people, black stone, silence without hope . . . . . Pimply Meissel brought me here. He is beyond those trees standing with covered head at the grave of his suicide wife, wondering how the woman who slept in his bed has come to this end . . . . . The tomb of her people and hers: black stone, silence without hope: and all is ready. Do not die!

/ [6] /

She raises her arms in an effort to hook at the nape of her neck a gown of black veiling. She cannot: no, she cannot. She moves backwards towards me mutely. I raise my arms to help her: her arms fall. I hold the websoft edges of her gown and drawing them out to hook them I see through the opening of the black veil her lithe body sheathed in an orange shift. It slips its ribbons of moorings at her shoulders and falls slowly: a lithe smooth naked body shimmering with silvery scales. It slips slowly over the slender buttocks of smooth polished silver and over their furrow, a tarnished silver shadow . . . . Fingers, cold and calm and moving . . . . A touch, a touch.

Small witless helpless and thin breath. But bend and hear: a voice. A sparrow under the wheels of juggernaut, shaking shaker of the earth. Please, mister God, big mister God! Goodbye, big world! . . . . . . . Aber das ist eine Schweinerei!

/ [7] /

Great bows of her slim silver shoes: spurs of a pampered fowl.

The lady goes aspace, aspace, aspace . . . . . Pure air on the upland road. Trieste is waking rawly: raw sunlight over its huddled browntiled roofs, testudoform; a multitude of prostrate bugs await a national deliverance. Bellumo rises from the bed of his wife’s lover’s wife: the busy housewife is astir, sloe-eyed, a saucer of acetic acid in her hand . . . . . Pure air and silence on the upland road: and hoofs. A girl on horseback. Hedda! Hedda Gabler!

The sellers offer on their altars the first fruits: green-flecked lemons, jeweled cherries, shameful peaches with torn leaves. The carriage passes through the lane of canvas stalls, its wheel spokes spinning in the glare. Make way! Her father and his son sit in the carriage. They have owls’ eyes and owls’ wisdom. Owlish wisdom stares from their eyes brooding upon the lore of their Summa contra Gentiles.

/ [8] /

She thinks the Italian gentlemen were right to haul Ettore Albini, the critic of the Secolo, from the stalls because he did not stand up when the band played the Royal March. She heard that at supper. Ay. They love their country when they are quite sure which country it is.

She listens: virgin most prudent.

A skirt caught by her sudden moving knee; a white lace edging of an underskirt lifted unduly; a leg-stretched web of stocking. Si pol?

I play lightly, softly singing, John Dowland’s languid song. Loth to depart: I too am loth to go. That age is here and now. Here, opening from the darkness of desire, are eyes that dim the breaking East, their shimmer the shimmer of the scum that mantles the cesspool of the court of slobbering James. Here are wines all ambered, dying fallings of sweet airs, the proud pavan, kind gentlewomen wooing from their balconies with sucking mouths, the pow-fouled wenches and young wives that, gaily yielding to their ravishers, clip and clip again.

/ [9] /

In the raw veiled spring morning faint odours float of morning Paris: aniseed, damp sawdust, hot dough of bread: and as I cross the Pont Saint Michel the steel-blue waking waters chill my heart. They creep and lap about the island whereon men have lived since the stone age . . . . . Tawny gloom in the vast gargoyled church. It is cold as on that morning: quia frigus erat. Upon the steps of the far high altar, naked as the body of the Lord, the ministers lie prostrate in weak prayer. The voice of an unseen reader rises, intoning the lesson from Hosea. Haec dicit Dominus: in tribulation sua mane consurgent ad me. Venite et revertamur ad Dominum . . . . She stands beside me, pale and chill, clothed with the shadows of the sindark nave, her thin elbow at my arm. Her flesh recalls the thrill of that raw mist-veiled morning, hurrying torches, cruel eyes. Her soul is sorrowful, trembles and would weep. Weep not for me, O daughter of Jerusalem!

I expound Shakespeare to docile Trieste: Hamlet, quoth I, who is most courteous to gentle and simple is rude only to Polonius. Perhaps, an embittered idealist, he can see in the parents of his beloved only grotesque attempts on the part of nature to produce her image . . . . . . . . . . . Marked you that?

/ [10] /

She walks before me along the corridor and as she walks a dark coil of her hair slowly uncoils and falls. Slowly uncoiling, falling hair. She does not know and walks before me, simple and proud. So did she walk by Dante in simple pride and so, stainless of blood and violation, the daughter of Cenci, Beatrice, to her death:

. . . . . . . . Tie / My girdle for me and bind up this hair / In any simple knot.

The housemaid tells me that they had to take her away at once to the hospital, poveretta, that she suffered so much, so much, poveretta, that it is very grave . . . . . . I walk away from her empty house. I feel that I am about to cry. Ah, no! It will not be like that, in a moment, without a word, without a look. No, no! Surely hell’s luck will not fail me!

Operated. The surgeon’s knife has probed in her entrails and withdrawn, leaving the raw jagged gash of its passage on her belly. I see her full dark suffering eyes, beautiful as the eyes of an antelope. O cruel wound! Libidinous God!

Once more in her chair by the window, happy words on her tongue, happy laughter. A bird twittering after storm, happy that its little foolish life has fluttered out of reach of the clutching fingers of an epileptic lord and giver of life, twittering happily, twittering and chirping happily.

/ [11] /

She says that, had A Portrait of the Artist been frank only for frankness’ sake, she would have asked why I had given it to her to read. O you would, would you? A lady of letters.

She stands black-robed at the telephone. Little timid laughs, little cries, timid runs of speech suddenly broken . . . . Palerò colla mamma . . . . Come! chook, chook! come! The black pullet is frightened: little runs suddenly broken, little timid cries: it is crying for its mamma, the portly hen.

Loggione. The sodden walls ooze a steamy damp. A symphony of smells fuses the mass of huddled human forms: sour reek of armpits, nozzled oranges, melting breast ointments, mastick water, the breath of suppers of sulphurous garlic, foul phosphorescent farts, opoponax, the frank sweat of marriageable and married womankind, the soapy stink of men . . . . . . All night I have watched her, all night I shall see her: braided and pinnacled hair and olive oval face and calm soft eyes. A green fillet upon her hair and about her body a green-broidered gown: the hue of the illusion of the vegetable glass of nature and of lush grass, the hair of graves.

/ [12] /

My words in her mind: cold polished stones sinking through a quagmire.

Those quiet cold fingers have touched the pages, foul and fair, on which my shame for glow for ever. Quiet and cold and pure fingers. Have they never erred?

Her body has no smell: an odourless flower.

On the stairs. A cold frail hand: shyness, silence: dark languor-flooded eyes: weariness.

/ [13] /

Whirling wreaths of grey vapour upon the heath. Her face, how grey and grave! Dank matted hair. Her lips press softly, her sighing breath comes through. Kissed.

My voice, dying in the echoes of its words, dies like the wisdom-wearied voice of the Eternal calling on Abraham through echoing hills. She leans back against the pillowed wall: odalisque-featured in the luxurious obscurity. Her eyes have drunk my thoughts: and into the moist warm yielding welcoming darkness of her womanhood, itself dissolving, has streamed and poured and flooded a liquid and abundant seed . . . . . . Take her now who will! . . . .

/ [14] /

As I come out of Ralli’s house I come upon her suddenly as we both are giving alms to a blind beggar. She answers my sudden greeting by turning and averting her black basilisk eyes. E col suo vedere attosca l’uomo quando lo vede. I thank you for the word, messer Brunetto.

They spread under my feet carpets of the son of man. They await my passing. She stands in the yellow shadow of the hall, a plaid cloak shielding from chill her sinking shoulders: and as I halt in wonder and look about me she greets me wintrily and passes up the staircase darting at me for an instant out of her sluggish sidelong eyes a jet of liquorish venom.

A soft crumpled peagreen cover drapes the lounge. A narrow Parisian room. The hairdresser lay her but now. I kissed her stocking and the hem of her rustblack dusty skirt. It is the other. She. Gogarty came yesterday to be introduced. Ulysses is the reason. Symbol of the intellectual conscience . . . . Ireland then? And the husband? Pacing the corridor in list shoes or playing chess against himself. Why are we left here? The hairdresser lay here but now, clutching my head between her knobby knees . . . . Intellectual symbol of my race. Listen! The plunging gloom has fallen. Listen!
-I am not convinced that such activities of the mind or body can be called unhealthy.-
She speaks. A weak voice from beyond the cold stars. Voice of wisdom. Say on! O, say again, making me wise! This voice I never heard.
She coils towards me along the crumpled lounge. I cannot move or speak. Coiling approach of starborn flesh. Adultery of wisdom. No. I will go. I will.
-Jim, love! –
Soft sucking lips kiss my left armpit: a coiling kiss of myriad veins. I burn! I crumple like a burning leaf! From my right armpit a fang of flame leaps out. A starry snake has kissed me: a cold nightsnake. I am lost!
-Nora! –

/ [15] /

Jan Pieters Sweelink. The quaint name of the old Dutch musician makes all beauty seem quaint and far. I hear his variations for the clavichord on an old air: Youth has an end. In the vague mist of old sounds a faint point of light appears: the speech of the soul is about to be heard. Youth has an end: the end is here. It will never be. You know that well. What then? Write it, damn you, write it! What else are you good for?

“Why?”
“Because otherwise I could not see you.”
Sliding-space-ages-foliage of stars-and waning heaven-stillness-and stillness deeper-stillness of annihilation-and her voice.

Non hunc sed Barabbam!

Unreadiness. A bare apartment. Torbid daylight. A long black piano: coffin of music. Poised on its edge a woman’s hat, red-flowered, and umbrella, furled. Her arms: a casque, gules, and blunt spear on a field, sable.

Envoy: Love me, love my umbrella.

/ [16] /

*

Kiss me, Reggy!

A warm human plumpness settled down on his brain. His brain yielded. Perfume of embraces all him assailed. With hungered flesh obscurely, he mutely craved to adore.

(Ulysses, 8.637-39)

Epiphanies :: James Joyce

(( I ))

[Dublin: at Sheehy’s, Belvedere Place]

Joyce – I knew you meant him. But you’re wrong about his age.
Maggie Sheehy -(leans forward to speak seriously) Why, how old is he?
Joyce – Seventy-two.
Maggie Sheehy – Is he?

*

(( II ))

[Dublin: at Sheehy’s, Belvedere Place]

Fallon -(as he passes)- I was told to congratulate you especially on your performance.
Joyce – Thank you.
Blake -(after a pause) . . I’d never advise anyone to . . . O, it’s a terrible life! . . . .
Joyce – Ha.
Blake -(between puffs of smoke)- Of course . . . it looks all right from the outside . . . to those who don’t know . . . . But if you knew . . . . it’s really terrible. A bit of candle, no . . . dinner, squalid . . . . poverty. You’ve no idea simply . . . .

* Continue reading

Listen to James Joyce read from FINNEGANS WAKE!

joyce1.mp3 (audio/mpeg Object).

Recording of Joyce reading from “Anna Livia Plurabelle” in Finnegans Wake. Soak up the weirdness.

You are listening to: Book I, Chapter 8, pages 213.11-215.11. [I’ll try to find the slightly longer version of this recording that goes up to 216.5, the end of both Chapter 8 and Book I — “Dark hawks hear us. Night! Night! My ho head halls. I feel as heavy as yonder stone. Tell me of John or Shaun? Who were Shem and Shaun the living sons or daughters of? Night now! Tell me, tell me, tell me, elm! Night night! Telmetale of stern or stone. Beside the rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!” — The end of the chapter is my favorite part, especially how he reads it!]

[N.B. – “213.11” denotes page 213, line 11 in the Penguin Twentieth-Century Classics edition (with an Introduction by John Bishop).]

“The text is that of the first edition of Finnegans Wake published by Faber and Faber, London, and The Viking Press, New York, 4 May 1939″ (FW xxix).

Surrender the need to be master of everything! I find Bishop’s Introduction incredibly reassuring:

“. . . any reader can enter Finnegans Wake and find something to absorb him – as long as he or she doesn’t expect to find it all in one place or, complementarily, understand everything else that appears around it. It is even possible to argue, with this same logic, that Finnegans Wake may be more accessible to the common reader than Ulysses – or, for that matter, War and Peace or Remembrance of Things Past – since one doesn’t need to comprehend it as a totality to profit from it or enjoy it. Students of literature in particular, accustomed as they are to understanding most words in every sentence of every prose work they read, are apt to experience frustration in reading a text constructed along these lines, where it can sometimes seem that one is doing extremely well if one makes sense of only a sentence or two on a single page. If however, one surrenders the need to be master of everything – or even most things – in this strange and magnificent book, it will pour forth lots of rewards.”
(FW ix)

[Read the actual Finnegans Wake/”Anna Livia Plurabelle” text BELOW:]
Continue reading